http://www.amerishenglish.com/2017/04/a-diferenca-entre-lend-e-borrow.html

Aprenda neste vídeo a diferença entre Lend e Borrow, qual a preposição que cada um leva e a forma de uso dentro de frases...

Essa é uma duplinha que acaba causando uma certa dúvida em muita gente por apresentarem o mesmo significado em português, mas serem totalmente diferentes em seus usos.
Lend e borrow são traduzidos como emprestar em português, mas um faz com que pensemos em pegar emprestado e outro que pensemos em dar emprestado. Pimba!!! Aí está o “segredinho”...

Utilize o lend quando está querendo dizer ‘dar emprestado’, como no exemplo:
Can you lend me your English notebook for a minute? (Pode me emprestar (dar emprestado) seu caderno de Inglês por um minuto?)

Utilize borrow quando está querendo dizer ‘pegar emprestado’:

Can I borrow your dictionary? (Posso pegar emprestado seu dicionário?)


Mais exemplos:

I left my pencil case at home. Can I borrow a pen from James, Mr. Smith? 
[Esqueci meu estojo/penal em casa. Posso 'pegar emprestado' uma caneta do James, Sr. Smith?]

I want to go to that party, but I'm broke. I need to borrow some money from my mom.
[Quero ir àquela festa, mas estou 'quebrado (sem dinheiro). Preciso 'pegar emprestado' algum dinheiro da minha mãe.]

It was raining when Mike left home this morning, so I lent him my umbrella.
[Estava chovendo quando Mike saiu de casa hoje de manhã, então eu 'dei emprestado' a ele meu guarda-chuva.]

I will lend you my notebook today, but you need to give it back to me tomorrow.
[Vou te 'dar emprestado' meu caderno hoje, mas você precisa me devolvê-lo amanhã.]

Caso tenha dificuldade para assistir ao vídeo, aqui está o link: https://www.youtube.com/watch?v=qeVRS_p5Wpk