Certa vez um rapaz me pediu para mandar uma lista de verbos para ele pois ele queria "decorar" palavras. Estávamos conversando em Inglês e ele traduziu esse "decorar palavras" por "decorate words" e já na sequência comecei a explicar o errinho que ele tinha cometido.

     O que ocorre é que em Inglês existe uma distinção entre 'decorar' e 'decorar'... Calma! Vou explicar...
     O verbo decorate significa decorar a casa, uma festa, um ambiente... E pode ser facilmente lembrado fazendo uma tradução dele como enfeitar ou embelezar. (Dica para entendimento)
     Já o verbo correto para se dizer quando se quer passar a ideia de decorar uma palavra, poema, informação... é o verbo memorize. Que por sua vez conta com uma tradução para facilitar o entendimento: memorizar.
     Usando essa explicação fica fácil não se deixar levar pela semelhança que a palavra 'decorate' tem com o Português.
     Mas para fixar isso em nossa mente, o melhor a fazer é sempre ler um exemplo com o que estamos aprendendo:




My mom decorated the table last night.
Minha mãe decorou a mesa na noite passada.




I was trying to memorize some verbs.
Eu estava tentando decorar/memorizar alguns verbos.

Take care!