Como falar sobre Futebol e Copa do Mundo em Inglês? (O Guia Definitivo!)
Olá, estudante! Se tem uma linguagem que é verdadeiramente universal, é a do futebol. Seja na emoção de uma Copa do Mundo (World Cup), acompanhando a Champions League de fim de semana, ou jogando uma partida online de videogame com gringos, conhecer o vocabulário do futebol em inglês é obrigatório.
Você já se pegou tentando explicar para um estrangeiro que o juiz marcou um "impedimento" ou deu um "frango", e simplesmente travou? Como traduzir a emoção de um "escanteio" aos 45 do segundo tempo?
Para você nunca mais ficar no banco de reservas do inglês, preparei este guia completíssimo. Vamos entrar em campo? Let's kick off!
1. 🔊 O Campo e as Posições
Antes da bola rolar, precisamos conhecer o terreno e os jogadores. Um detalhe curioso: os britânicos chamam o campo de futebol de Pitch, enquanto os americanos preferem Field.
🔊 Goleiro: Goalkeeper (ou apenas Goalie, de forma carinhosa/informal).
Ex: The goalkeeper made an incredible save! (O goleiro fez uma defesa incrível!)
🔊 Zagueiro / Defensor: Defender. Se quiser ser específico, o zagueiro central é o Center-back e os laterais são os Full-backs.
Ex: We need a stronger defender for the next match.
🔊 Meio-campista: Midfielder. São os maestros do time!
Ex: The midfielder passed the ball perfectly.
🔊 Atacante: Forward ou Striker (geralmente o centroavante matador, o "camisa 9").
Ex: The striker scored two goals in the first half.
🔊 O Juiz e o Bandeirinha: O árbitro principal é o Referee (muitas vezes abreviado como Ref). Já o bandeirinha é o Linesman ou Assistant referee.
Ex: The referee blew the whistle. (O juiz apitou.)
2. 🔊 As Regras e Jogadas da Partida
A bola rolou! Como narrar as jogadas principais e as infrações que param o jogo?
🔊 Falta: Aqui temos uma diferença importante! A infração cometida é a Foul. A cobrança da falta é o Free kick.
Ex: It was a clear foul. Now we have a dangerous free kick.
🔊 Escanteio: Corner kick (ou apenas Corner).
Ex: They scored from a corner kick!
🔊 Lateral: Throw-in. A bola saiu pela lateral e o jogador precisa repô-la com as mãos.
Ex: He took the throw-in very quickly.
🔊 Pênalti: Penalty kick ou Penalty.
Ex: The referee awarded a penalty to Brazil.
🔊 Impedimento: Offside. Uma das regras mais difíceis de explicar até em português!
Ex: The goal was disallowed because the striker was offside. (O gol foi anulado porque o atacante estava impedido.)
3. 🔊 A Linha do Tempo do Jogo
O tempo no futebol é dividido de forma muito clara. Veja como não se perder no relógio durante a Copa:
- 🔊 Kick-off: O pontapé inicial.
- 🔊 First half: O primeiro tempo.
- 🔊 Half-time: O intervalo de 15 minutos.
- 🔊 Second half: O segundo tempo.
- 🔊 Stoppage time / Injury time: Os famosos acréscimos.
- 🔊 Extra time: A prorrogação (quando o jogo empata nas fases eliminatórias).
- 🔊 Penalty shootout: A temida disputa de pênaltis!
4. 🔊 Gírias e Expressões de Jogo
Quer impressionar os amigos narrando igual aos comentaristas gringos? Passe o mouse (ou toque) sobre as linhas para entender o que cada gíria significa!
| Expressão em Português | Como dizemos em Inglês? |
|---|---|
| 🔊 Dar uma caneta | 🔊 Nutmeg (Ex: He nutmegged the defender!) |
| 🔊 Tomar um frango | 🔊 A howler ou A blunder |
| 🔊 Fazer cera | 🔊 Time-wasting |
| 🔊 Hat-trick | 🔊 Hat-trick |
| 🔊 Gol de bicicleta | 🔊 Bicycle kick |
🔊 Teste o seu Conhecimento
Clique nos cards abaixo para ver se você está pronto para narrar a próxima Copa do Mundo!
O jogo terminou empatado e fomos para a "Prorrogação". Como se diz isso em inglês?
Extra time
Não confunda com "stoppage time", que são apenas os acréscimos.
O juiz anulou o gol porque marcou um "Impedimento". Qual é a palavra?
Offside
Ex: The player was caught offside.
O jogador chutou e a bola foi para "Escanteio". Como o narrador gringo dirá?
Corner kick
Ou simplesmente "Corner".
O goleiro falhou feio e tomou um "Frango". Como os britânicos chamam isso?
A howler
Ex: What a massive howler by the goalkeeper!
🔊 Dica de Ouro: Cuidado com os Verbos!
Um erro extremamente comum entre os brasileiros é traduzir literalmente as nossas ações do futebol. Anote aí para não errar mais:
1. "Fazer um gol"
Nós não dizemos "make a goal". Em inglês, o verbo correto para marcar pontos/gols é SCORE.
Certo: He scored a beautiful goal! (Ele marcou/fez um golaço!)
2. "Jogar contra" vs "Jogar com"
Se o Brasil vai enfrentar a Argentina, nós dizemos "O Brasil vai jogar com a Argentina". Em inglês, você deve usar o PLAY AGAINST (jogar contra). Se você disser "play with", parecerá que eles estão no mesmo time, de mãos dadas!
Certo: Brazil will play against Argentina tomorrow.
Saber falar sobre futebol em inglês é abrir portas para fazer amizades em qualquer lugar do mundo. Afinal, em qualquer pub inglês ou roda de conversa americana, o esporte é um dos melhores quebra-gelos que existem.
E aí, quem você guess (acha) que vai ganhar a próxima World Cup? Deixe o seu palpite nos comentários usando o vocabulário que você aprendeu hoje!