Como dizer "Abaixar-se": Stoop down e outras expressões
Você sabe como dizer "abaixar-se" ou "agachar-se" em inglês? Existem várias formas dependendo do movimento exato do corpo, e até uma expressão figurada muito interessante! Vamos aprender a diferença entre stoop down, bend over e mais.
Stoop down
(Abaixar-se / Curvar os ombros e costas para a frente)
Exemplo: He stooped down to pick up the keys.
Tradução: Ele se abaixou para pegar as chaves.
Expressões Relacionadas
Stoop to (someone's) level
(Rebaixar-se ao nível de alguém - Sentido Figurado)
Exemplo: I refuse to stoop to his level and argue.
Tradução: Eu me recuso a me rebaixar ao nível dele e discutir.
Bend over
(Curvar-se / Inclinar o tronco para frente, a partir da cintura)
Exemplo: Bend over and touch your toes.
Tradução: Curve-se e toque os dedos dos pés.
Crouch down
(Agachar-se / Dobrar os joelhos para ficar perto do chão)
Exemplo: She crouched down to pet the dog.
Tradução: Ela se agachou para fazer carinho no cachorro.
Teste o seu conhecimento!
Como dizer "Abaixar-se" curvando as costas?
Stoop down
Qual a diferença entre Bend over e Crouch down?
Bend over = Curvar o tronco (cintura).
Crouch down = Agachar (dobrar os joelhos).
Como dizer "Rebaixar-se ao nível de alguém"?
Stoop to someone's level
Traduza: "She crouched down to pet the dog."
Ela se agachou para fazer carinho no cachorro.
Dica de uso: Embora stoop down e bend over sejam parecidos, "bend over" geralmente implica manter as pernas mais retas enquanto inclina o corpo, enquanto "stoop down" é um movimento mais encolhido de ombros e costas.
Gostou de aprender as nuances desses movimentos? Deixe um comentário com uma frase usando uma dessas expressões! 👇
